A Lack of Understanding
March 6, 2010 at 1:10 am 2 comments
You are an idiom,
never saying what you mean.
You are always singing what you want to scream
into the empty night air.
Do you sing but not pour les spectateurs?
You sing not to please,
forgetting perfect tone and leur idée fixée.
Sing as loud as you need. Be clumsy. Be scary
singing into the night’s silent air.
The only two existing are you and the sky.
Be clumsy. Be scary
mais les spectateurs l’aimeraient aussi.
They have found you.
Tu as inspiré during the unintentional debut.
Ils courent et vous le piétiner-
Ils vous aiment pour tout ce que vous êtes, sur et hors de la scène,
though isn’t it all the same for them?
Run! Get away, quick, before they consume you!
Find the sky.
Find a star that is alone.
Sit. Relax until you can bear
being a star again.
Translations for French
pour les spectateurs
for the audience
leur idée fixée.
their fixed idea or obsession
mais les spectateurs aimeraient aussi
but the audience would love that too
Tu as inspiré
You have inspired
Ils courent et vous le piétiner
They run and trample to you
Ils vous aiment pour tout ce que vous êtes, sur et hors scène,
They love you for all that you are, on and off stage,
Entry filed under: Poems. Tags: imagination, Poetry.
1.
Jingle | March 6, 2010 at 1:21 am
great relationship poem,
wild imaginations, beautiful play of WORDS.
2.
suzanne | April 2, 2010 at 3:08 am
i read this many times today. it is complicated and very fun. i would love to hear it recited in french. beautiful. we have to talk about this.